﻿1
00:00:01,160 --> 00:00:03,910
Studio Pierrot представляет

2
00:00:04,590 --> 00:00:09,310
Даллос

3
00:00:13,310 --> 00:00:17,810
Режиссёр: Мамору Осии

4
00:00:24,000 --> 00:00:34,000
Перевод, тайминг - RaymanM
Лёгкая правка BlackFX.
http://ooo.clan.su

5
00:01:05,170 --> 00:01:20,190
Конец 21 века. Человечество, столкнувшись с проблемами перенаселения и острой нехватки ресурсов, нашло выход в
освоении Луны

6
00:01:20,190 --> 00:01:26,960
Новые ресурсы должны были оживить полумёртвую Землю и улучшить
жизни людей. Колонизация Луны по праву считается великим событием...

7
00:01:34,650 --> 00:01:37,700
Серия первая.
Не забудем Барсоломью.

8
00:01:59,270 --> 00:02:01,500
За нами следят.

9
00:02:01,500 --> 00:02:03,950
Пока они не пришли,
расскажу о моём плане.

10
00:02:03,950 --> 00:02:06,440
Мы должны взять заложника.

11
00:02:06,730 --> 00:02:07,250
Заложника?

12
00:02:07,250 --> 00:02:08,820
Но зачем, Док?

13
00:02:08,820 --> 00:02:10,490
Успокойтесь.

14
00:02:11,700 --> 00:02:16,170
У нас нет оружия, так что заложник
- единственный вариант.

15
00:02:17,470 --> 00:02:18,160
Не так ли?

16
00:02:21,600 --> 00:02:25,370
В пункте № 4 замечены
подозрительные типы.

17
00:02:26,150 --> 00:02:28,470
Начинаем инфракрасное
сканирование.

18
00:02:28,800 --> 00:02:29,810
Цели захвачены.

19
00:02:29,810 --> 00:02:33,270
Проверка личностей...

20
00:02:33,270 --> 00:02:34,370
Выяснение судимостей объекта.

21
00:02:35,850 --> 00:02:37,880
Определяем идентификационный
номер кольца.

22
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
Док Мак-Кой.
Три - шесть - ноль.

23
00:02:40,200 --> 00:02:42,140
Лидер революционного движения
"Кагепоники".

24
00:02:42,140 --> 00:02:43,850
Находится в международном розыске.

25
00:02:45,750 --> 00:02:49,390
Немедленно арестовать цель!

26
00:03:08,100 --> 00:03:08,470
Их здесь нет!

27
00:03:09,180 --> 00:03:10,580
Они не могли уйти далеко!

28
00:03:35,100 --> 00:03:38,510
Квадрат Ноль- Три, Ноль - Пять.
Мы нашли их!

29
00:03:48,000 --> 00:03:49,500
Здесь надо всё проверить.

30
00:04:44,570 --> 00:04:47,200
Мы засекли их сигнал.

31
00:04:47,200 --> 00:04:51,200
Говорит перехватчик. Они вышли на станции "H".

32
00:05:25,000 --> 00:05:27,800
Эй, это все, вышедшие на этой станции?

33
00:05:27,800 --> 00:05:29,900
Так... Вы нашли их?!

34
00:05:29,900 --> 00:05:30,650
Нет...

35
00:05:31,200 --> 00:05:34,650
Их идентификационные номера
не были замечены на этой станции...

36
00:05:34,650 --> 00:05:36,500
Что?!

37
00:05:36,500 --> 00:05:38,600
Они нас обдурили. Наверное,
они вышли на следующей станции.

38
00:05:38,900 --> 00:05:41,900
Чёрт... Следующая станция - это же 3 уровень!

39
00:05:54,150 --> 00:05:55,450
Мы их надули.

40
00:05:55,450 --> 00:05:58,850
Ага. Но засветили свои номера...

41
00:06:14,700 --> 00:06:15,400
Деронимо.

42
00:06:23,500 --> 00:06:25,200
Вы ничтожества.

43
00:06:28,200 --> 00:06:29,280
Деронимо.

44
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Генерал Алекс?

45
00:07:12,800 --> 00:07:16,450
Спасибо за помощь, генерал!
Но что вы здесь делаете?

46
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Завтра с Земли сюда кое-кто прилетит.

47
00:07:20,000 --> 00:07:25,000
Именно поэтому я
мобилизовал полицию.

48
00:07:25,000 --> 00:07:30,200
Но на вас, как видно по этому, нет смысла полагаться -

49
00:07:31,300 --> 00:07:33,300
всё приходится делать своими руками.

50
00:07:39,380 --> 00:07:41,380
Тут не хватает ещё одного!

51
00:07:41,380 --> 00:07:42,100
Что?

52
00:07:42,600 --> 00:07:44,640
Дока Мак-Коя нет!

53
00:07:44,640 --> 00:07:46,800
Наверное, он ушёл на третий уровень.

54
00:07:48,000 --> 00:07:49,300
Третий уровень...

55
00:07:56,600 --> 00:07:59,600
Найдите его
и приведите ко мне.

56
00:08:00,100 --> 00:08:01,100
Пойдём, Деронимо.

57
00:08:11,800 --> 00:08:12,600
Легко ему говорить...

58
00:08:13,600 --> 00:08:18,700
Он здесь всего год и
не до конца понял ситуацию в городе.

59
00:08:20,000 --> 00:08:23,500
Если этот ушёл на третий уровень,
то нам его не найти -

60
00:08:23,500 --> 00:08:26,550
ведь весь 3-ий уровень
состоит из подобных ему типов.

61
00:08:26,550 --> 00:08:29,500
Боюсь, у нас нет выбора...

62
00:08:29,500 --> 00:08:32,500
Так, а вы пока идите вчетвером на базу.

63
00:08:32,500 --> 00:08:33,100
Пошли.

64
00:08:50,400 --> 00:08:51,100
Сюн!

65
00:08:57,000 --> 00:08:57,700
Сюн!

66
00:08:59,500 --> 00:09:00,200
Привет!

67
00:09:04,700 --> 00:09:05,400
Здравствуйте!

68
00:09:06,400 --> 00:09:07,600
Привет, Рейчел.

69
00:09:08,700 --> 00:09:10,400
Как там твой отец, поправился?

70
00:09:11,750 --> 00:09:14,750
Ему лучше, но он
пока ещё очень слаб.

71
00:09:16,120 --> 00:09:16,970
Ясно.

72
00:09:17,550 --> 00:09:20,300
Ему нужен покой.

73
00:09:20,600 --> 00:09:23,400
Вы правы. Отец переживает за Вас.

74
00:09:23,400 --> 00:09:26,900
Ведь Вам как раз и приходится
выполнять его норму тоже.

75
00:09:28,000 --> 00:09:34,300
Мы с ним друзья. А друзья
должны друг другу помогать

76
00:09:35,600 --> 00:09:38,600
Рейчел, может, пообедаешь с нами?

77
00:09:39,800 --> 00:09:40,440
Спасибо!

78
00:09:40,850 --> 00:09:44,550
Если ты ищешь Сюна, то
он на крыше опять ковыряется в технике.

79
00:09:44,850 --> 00:09:46,600
Лады!

80
00:09:51,350 --> 00:09:53,350
Сколько ещё лет ждать?..

81
00:09:53,600 --> 00:09:54,400
Ты это о чём?

82
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Да о Сюне и Рейчел.

83
00:09:57,750 --> 00:10:03,350
Да ладно тебе, отец.
Какие их ещё годы...

84
00:10:03,950 --> 00:10:06,450
Я стар. Мне осталось недолго уже...

85
00:10:07,000 --> 00:10:09,600
Хотелось бы дожить до их свадьбы...

86
00:10:11,550 --> 00:10:13,050
Когда только это будет...

87
00:10:16,000 --> 00:10:18,800
Отец, давайте не будем об этом...

88
00:10:19,950 --> 00:10:21,170
Ладно.

89
00:10:21,500 --> 00:10:23,500
Не обращайте внимания
на слова старика...

90
00:10:42,000 --> 00:10:43,800
Ты, я вижу, от них без ума.

91
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
Ты это про что?

92
00:10:45,500 --> 00:10:47,400
Да про эти машины.

93
00:10:48,400 --> 00:10:53,000
Да не. Просто мне жалко выбросить вещь,
которая ещё может работать.

94
00:10:53,300 --> 00:10:54,860
Вот эта штука, например.

95
00:10:54,860 --> 00:10:57,280
Я всего лишь наладил
передачу давления.

96
00:10:57,280 --> 00:10:58,800
И вот что получилось!

97
00:11:05,300 --> 00:11:06,000
Ну как?

98
00:11:07,800 --> 00:11:08,900
В чём дело?

99
00:11:09,600 --> 00:11:10,650
Это так скучно...

100
00:11:11,100 --> 00:11:11,800
Почему?

101
00:11:12,500 --> 00:11:15,200
Ну, я пришла, чтобы
просто повидаться с тобой, а ты...

102
00:11:26,000 --> 00:11:26,700
Сюн!

103
00:11:28,400 --> 00:11:30,700
Иди отсюда!
Кыш! Кыш!

104
00:11:40,700 --> 00:11:42,100
Ах ты!..

105
00:11:50,600 --> 00:11:51,300
Сюн...

106
00:11:57,400 --> 00:12:01,400
У нас будут проблемы...
Это ведь полицейская собака.

107
00:12:04,100 --> 00:12:04,800
Сюн.

108
00:12:10,900 --> 00:12:12,140
Тут полиция.

109
00:12:12,700 --> 00:12:13,400
Что нам делать?!

110
00:12:13,850 --> 00:12:15,500
Интересное применение...

111
00:12:16,900 --> 00:12:18,900
Неплохая идея.

112
00:12:21,500 --> 00:12:28,500
Кто бы мог подумать, что техника
для раскопок может быть оружием.

113
00:12:30,400 --> 00:12:31,600
Да я просто...

114
00:12:32,300 --> 00:12:36,500
Да ладно, ладно.
Тем паче, что вы спасли меня.

115
00:12:41,900 --> 00:12:42,700
Всего хорошего.

116
00:12:44,200 --> 00:12:45,600
Куда это вы её несёте?

117
00:12:47,250 --> 00:12:49,250
Вечером она будет уже
в моём желудке.

118
00:13:04,500 --> 00:13:09,500
Да, давно это мы так не гуляли
всей семьёй...

119
00:13:10,200 --> 00:13:12,700
Ага. Но мне кажется,

120
00:13:12,700 --> 00:13:15,750
что Сюну и Рейчел скучно вместе с нами.

121
00:13:16,200 --> 00:13:16,800
Что?

122
00:13:17,300 --> 00:13:19,200
Да ладно Вам, дедушка!

123
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
О чём это он?

124
00:13:21,900 --> 00:13:23,100
Дурак.

125
00:13:30,150 --> 00:13:31,350
Я немного устал.

126
00:13:31,900 --> 00:13:34,550
Слушай, Сюн, а почему бы
тебе не погулять с Рейчел?

127
00:13:34,550 --> 00:13:39,000
Да, кстати. А мы с папой пока
пройдёмся по магазинам.

128
00:13:40,700 --> 00:13:42,250
Сюн, а давай сходим в аэропорт?

129
00:14:10,600 --> 00:14:11,120
Алекс!

130
00:14:12,150 --> 00:14:13,700
Мелинда!

131
00:14:19,500 --> 00:14:21,300
Эй, вы там, стоять!!!

132
00:14:24,400 --> 00:14:25,000
Сюн!

133
00:14:25,000 --> 00:14:25,400
Рейчел!

134
00:14:25,900 --> 00:14:26,320
Сюн!!!

135
00:14:26,320 --> 00:14:26,730
Рейчел!!!

136
00:14:31,150 --> 00:14:35,150
Эй! Я ведь ничего не сделал,
снимите наручники!

137
00:14:42,500 --> 00:14:43,500
Третье поколение колонистов.

138
00:14:43,500 --> 00:14:44,410
Сюн Нономура.

139
00:14:44,410 --> 00:14:47,200
Идентификационный номер:
РГБ-4001

140
00:14:47,600 --> 00:14:50,000
Возраст: 17 лет.
Судимостей нет.

141
00:14:50,400 --> 00:14:52,840
Я ничего не делал!
Это ошибка!

142
00:14:53,600 --> 00:14:55,750
Знаю. Успокойся.

143
00:14:55,750 --> 00:14:56,800
Снимите с него наручники.

144
00:15:00,700 --> 00:15:01,700
Что значит, "знаете"?

145
00:15:01,700 --> 00:15:03,500
Вы поймали преступника?

146
00:15:04,400 --> 00:15:10,400
Нет. И всё благодаря
нашим "отважным" полицейским.

147
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Вот как...

148
00:15:12,300 --> 00:15:14,200
Значит мне можно идти?

149
00:15:14,500 --> 00:15:20,250
Ты ведь брат человека,
устроившего теракт в Барсоломью?

150
00:15:22,200 --> 00:15:25,200
Я слышал о нём, ещё когда был на Земле.

151
00:15:25,200 --> 00:15:26,750
7 лет назад...

152
00:15:27,500 --> 00:15:30,100
Я тогда учился в военной академии.

153
00:15:54,300 --> 00:15:58,000
Впоследствии было установлено, что

154
00:15:58,000 --> 00:16:01,810
это сделали люди,
несогласные с планами Земли

155
00:16:03,400 --> 00:16:06,800
Но правительство не наказало
должным образом преступников.

156
00:16:06,800 --> 00:16:09,560
Их отправили колонизировать Юпитер.

157
00:16:09,560 --> 00:16:13,100
Такими мерами, я считаю,

158
00:16:13,100 --> 00:16:17,650
нельзя добиться полной
победы над преступностью.

159
00:16:18,200 --> 00:16:20,900
Но ко мне это
не имеет отношения!

160
00:16:20,900 --> 00:16:24,550
Ты - брат активиста Тацио Нономуры.
Я бы хотел...

161
00:16:25,100 --> 00:16:27,300
Чтобы ты мне кое-что рассказал чуть позже.

162
00:16:28,950 --> 00:16:29,750
Уведите его.

163
00:16:36,000 --> 00:16:36,800
Кого мы видим!

164
00:16:36,800 --> 00:16:38,500
У нас новенький!

165
00:16:38,750 --> 00:16:40,250
Совсем молоденький.

166
00:16:41,900 --> 00:16:44,100
Спёр что-нибудь что ли?

167
00:16:44,700 --> 00:16:45,400
Алекс,

168
00:16:46,100 --> 00:16:48,600
ты знаешь, зачем я здесь?

169
00:16:49,300 --> 00:16:51,300
Мы не виделись целый год.

170
00:16:51,300 --> 00:16:53,240
Я тоже по тебе соскучился.

171
00:16:53,240 --> 00:16:54,230
Хватит!

172
00:16:54,500 --> 00:16:58,300
Отец волнуется.
Он недоволен твоей...

173
00:16:58,300 --> 00:16:59,500
Моей репутацией.

174
00:16:59,500 --> 00:17:00,400
Это так.

175
00:17:00,400 --> 00:17:01,700
Меня здесь не любят.

176
00:17:01,700 --> 00:17:03,200
Ты видела, что было в аэропорту.

177
00:17:03,200 --> 00:17:04,800
И ты с этим смирился?

178
00:17:06,300 --> 00:17:06,800
Мелинда!

179
00:17:07,600 --> 00:17:11,100
Знаешь, я бы тоже
хотел поскорее отработать

180
00:17:11,100 --> 00:17:13,550
здесь сколько надо
и вернуться на Землю.

181
00:17:13,900 --> 00:17:15,200
Как это сделали другие...

182
00:17:15,900 --> 00:17:17,900
Но я понял такую вещь,
придя сюда:

183
00:17:17,900 --> 00:17:20,900
если так будет продолжаться
и дальше, то этот мир,

184
00:17:20,900 --> 00:17:22,900
созданный потом и кровью, рухнет.
Колонисты бунтуют.

185
00:17:22,900 --> 00:17:25,400
А правительство ничего
не предпринимает.

186
00:17:26,300 --> 00:17:26,900
Алекс...

187
00:17:27,900 --> 00:17:30,900
Спокойной ночи, Мелинда.
Тебе надо отдохнуть.

188
00:17:31,700 --> 00:17:32,300
Алекс...

189
00:17:34,700 --> 00:17:35,300
Мелинда...

190
00:17:53,700 --> 00:17:54,300
Док!

191
00:17:54,800 --> 00:17:56,300
Тише!
Уходим!

192
00:17:57,000 --> 00:17:58,350
Ну и штука у тебя...

193
00:17:58,900 --> 00:18:00,100
Мне тоже нравится.

194
00:18:12,900 --> 00:18:14,700
Мда. Ну и ночка выдалась...

195
00:18:29,500 --> 00:18:33,400
Рейчел, не плачь.
Всё будет в порядке.

196
00:18:33,400 --> 00:18:35,400
Сюн обязательно вернётся.

197
00:18:35,400 --> 00:18:38,400
Это я виновата!
Я потащила его в аэропорт!

198
00:18:38,400 --> 00:18:40,000
Сюн!.. Сюн!..

199
00:18:47,500 --> 00:18:48,400
Добрый вечер.

200
00:18:48,400 --> 00:18:50,550
А вот и ваш любимый сын.

201
00:18:51,200 --> 00:18:51,700
Сюн!

202
00:18:51,700 --> 00:18:54,400
Неужели его выпустили ночью?!

203
00:18:54,900 --> 00:18:56,300
Да нет...

204
00:18:56,700 --> 00:19:00,700
Я даже и не знал,
что он брат самого Тацио!

205
00:19:00,700 --> 00:19:01,300
Тацио?..

206
00:19:02,100 --> 00:19:03,900
Вы знали Тацио?!

207
00:19:04,300 --> 00:19:06,700
Ну... Это долгая история.

208
00:19:07,900 --> 00:19:08,900
Мы не хотим слушать
вашу "историю".

209
00:19:09,300 --> 00:19:11,300
Уходите из этого дома.

210
00:19:11,300 --> 00:19:12,000
И правда...

211
00:19:13,500 --> 00:19:15,500
Я не должен вмешиваться
в ваши дела.

212
00:19:16,250 --> 00:19:18,250
Перед тем, как уйду,
вот что скажу:

213
00:19:18,600 --> 00:19:20,600
То происшествие было
подстроено полицией.

214
00:19:20,600 --> 00:19:23,700
Так что Тацио невиновен!

215
00:19:24,800 --> 00:19:27,500
Они всё свалили на нас,
чтобы подавить наше движение.

216
00:19:27,500 --> 00:19:29,300
Мы никогда не забудем это!

217
00:19:29,900 --> 00:19:33,400
Ладно, пацан.
Я пошёл. Всего тебе хорошего.

218
00:19:36,400 --> 00:19:36,900
Сюн!

219
00:19:38,300 --> 00:19:40,300
Ты не должен общаться
с этим человеком.

220
00:20:05,000 --> 00:20:05,500
Ты уверен?

221
00:20:05,500 --> 00:20:07,100
Ведь ошибка погубит нас.

222
00:20:08,400 --> 00:20:09,040
Абсолютно.

223
00:20:09,040 --> 00:20:11,340
У нас есть свой человек
в аэропорту.

224
00:20:11,340 --> 00:20:13,740
Ну же, Док, решайтесь!

225
00:20:14,300 --> 00:20:16,800
Да. Пора.

226
00:20:17,500 --> 00:20:18,500
Давай созывай всех.

227
00:20:23,660 --> 00:20:25,460
Многие меня осуждают,

228
00:20:27,000 --> 00:20:28,450
но я не собираюсь
оправдываться.

229
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
Думай, что хочешь.

230
00:20:32,500 --> 00:20:33,900
Скоро вылетаем.

231
00:20:51,300 --> 00:20:55,800
А вот и он. Это
третий уровень.

232
00:20:57,100 --> 00:21:01,700
В кратере диаметром 7,5 км
живут 78 тысяч колонистов

233
00:21:19,500 --> 00:21:20,950
А здесь добывают руду.

234
00:21:37,200 --> 00:21:40,200
Затем её отправляют на
орбитальный завод,

235
00:21:40,200 --> 00:21:42,200
там перерабатывают
и посылают на Землю.

236
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Это основной канал руды на Землю.

237
00:21:54,100 --> 00:21:55,900
Алекс, а это что такое?

238
00:22:00,300 --> 00:22:00,900
Это Даллос.

239
00:22:01,800 --> 00:22:02,700
Даллос?

240
00:22:03,350 --> 00:22:05,350
Мы не знаем, кто это
построил и когда.

241
00:22:05,700 --> 00:22:08,000
Для колонистов это
является чем-то божественным.

242
00:22:08,300 --> 00:22:08,900
Божественным?

243
00:22:09,950 --> 00:22:14,950
Смешно звучит, но они считают
Даллос чем-то священным.

244
00:22:19,100 --> 00:22:22,300
Малейшая авария может
привести к катастрофе.

245
00:22:22,300 --> 00:22:24,400
Мы должны полностью
обезопасить это место.

246
00:22:25,700 --> 00:22:30,700
Иначе может случиться нечто.
Что конкретно - мы не знаем...

247
00:22:52,800 --> 00:22:53,500
В чём дело?!

248
00:22:54,700 --> 00:22:55,400
Это нападение!

249
00:23:02,400 --> 00:23:03,600
Поднять корабль!!!

250
00:23:09,400 --> 00:23:13,200
Невозможно! Если мы
поднимемся, то перевернёмся!

251
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
Тревога! Тревога!
Всем эвакуироваться!

252
00:23:49,400 --> 00:23:51,300
Прикрытие?! Где вы?!

253
00:23:58,200 --> 00:24:01,900
Мы можем в вас попасть!
Огонь открыть нет возможности!

254
00:24:05,400 --> 00:24:08,800
Хорошо придумали, гады...
Мы для них как щит...

255
00:24:09,600 --> 00:24:12,300
У нас нет выбора!
Всем эвакуироваться!

256
00:24:12,800 --> 00:24:13,400
Мелинда!

257
00:24:17,800 --> 00:24:18,800
Быстрее одевай это!

258
00:25:06,800 --> 00:25:07,800
Мелинда!!!

259
00:25:11,350 --> 00:25:14,750
У нас ЧП! Всем рабочим
покинуть станцию!

260
00:27:03,900 --> 00:27:07,400
Ну ты даёшь...
Трактором сбил истребитель...

261
00:27:08,100 --> 00:27:09,800
Просто повезло.

262
00:27:09,800 --> 00:27:12,500
Нам такие везунчики нужны.

263
00:27:27,350 --> 00:27:31,350
Здесь мы собираем боевых роботов

264
00:27:31,700 --> 00:27:33,700
Мы назвали их БМ-1.

265
00:27:33,700 --> 00:27:35,600
Ты подал идею их создания.

266
00:27:48,300 --> 00:27:50,900
Вы у них главный?

267
00:27:50,900 --> 00:27:52,200
Что всё это значит?

268
00:27:52,200 --> 00:27:55,300
Девушка, мы взяли
Вас в заложники.

269
00:27:55,800 --> 00:27:56,600
В заложники?

270
00:27:57,300 --> 00:28:01,100
Для того, чтобы Земля, наконец,
приняла наши требования.

271
00:28:01,650 --> 00:28:02,550
Требования?

272
00:28:03,300 --> 00:28:05,800
Чтобы с нами обращались как с людьми.

273
00:28:07,000 --> 00:28:10,500
Вам, людям с Земли,
не понять наших страданий!

274
00:28:11,900 --> 00:28:14,200
Смотри! Эти кольца нам одели насильно.

275
00:28:15,300 --> 00:28:20,800
Чтобы звать нас по номерам.
Нам их до самой смерти не снять!

276
00:28:21,800 --> 00:28:24,000
Это я кинул тогда железку в аэропорту.

277
00:28:24,000 --> 00:28:26,890
Хотел хоть как-то привлечь к нам внимание.

278
00:28:27,300 --> 00:28:29,300
Вы целились в меня?!

279
00:28:29,800 --> 00:28:31,400
Она ни черта не понимает...

280
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Она презирает нас.

281
00:28:36,000 --> 00:28:37,700
Я бы её прибил здесь же!

282
00:28:39,600 --> 00:28:40,300
Слушайте все!

283
00:28:40,800 --> 00:28:42,000
Наш план удался!

284
00:28:42,400 --> 00:28:43,400
Дороги назад нет.

285
00:28:43,400 --> 00:28:45,000
Мы должны доказать свою непричастность к Барсоломью

286
00:28:45,770 --> 00:28:48,570
и получить свободу!

287
00:28:49,200 --> 00:28:50,400
Не забудем Барсоломью!

288
00:28:51,500 --> 00:29:01,600
Не забудем Барсоломью!

289
00:29:07,800 --> 00:29:11,500
380 тысяч и 340 километров от Земли...

290
00:29:11,900 --> 00:29:16,900
Обратная сторона Луны,
которую нельзя увидеть с Земли.

291
00:29:17,500 --> 00:29:21,000
На которой вот-вот начнётся ужасная буря...

